A Visit from Saint Nicholas
(サンタクロースの訪問)
私は窓の外から頭を外に出し、耳を澄ませた。
屋根の上でトナカイの足音がした。
彼らの蹄が屋根の上で飛び跳ねているのが聞こえた。
「窓を閉めて、」ママは言った。
私はじっと耳を澄ませた。
「何が聞こえる?」
「トナカイだよ」私は言った。
私は窓を閉めて歩き回った。
寒かった。
ママはベッドの中で起き上がり、私を見た。
「彼らはどうやって屋根に上がったの?」ママは尋ねた。
「彼らは飛ぶんだよ。」
「ベッドに入りなさいよ。風をひいちゃうわ。」
ママはベッドに横になった。
私はベッドには入らなかった。
私は歩き回り続けた。
「彼らが飛ぶってどういう意味?」ママは尋ねた。
「ただ飛ぶってだけだよ」
ママは壁のほうを向いた。
彼女は何も言わなかった。
私は煙突のある部屋へ行った。
↓
【ヒント】
I went out into the room where the chimney was.
関係副詞 where 以下が直前のthe room を修飾している。
修飾する名詞が「場所」に関係する場合、関係副詞は
where を用いる。
その小柄な男は煙突から降りて部屋へ入ってきた。
彼は全身毛皮を着ていた。
彼の洋服は煙突の灰や煤で覆われていた。
彼の背中には、呼び売り商人のようなリュックサックがあった。
2008-04-14
教科書 和訳 CrownⅠ Optional Reading (P.168)
ラベル:
教科書 和訳 CrownⅠ
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿